日文裡面有許多以「~に~て」或是「~を~て」出現的型態,這種型態線再很多都被當成一個「助詞」放在句中來使用,稱為「複合助詞」。

 

一、動作、話題的對象

●〜にとって(は)(も)/〜にとってのN  

「取る」是「拿」的意思,所以這個複合助詞的用法是「拿起某樣的東西來討論其意義」,中文通常會翻譯成「對…而言」。而「にとって」也可在之後加入助詞「は」表示強調,或是「も」表示「也對…而言」,甚至可以加入助詞「の」後面再加入名詞,表示「對…而言的…」

私にとって、家族こそ生きがいです

競争型社會というのは、高齢者にとっては生きにくい社會だ

納豆は外國人にとって食べにくい、少しの日本人にとってもまずい食べ物なんだ

この寫真は私にとっては、何よりも大切なものです

ここは君にとっては一番安全な場所だ

原爆は人類にとっての重大な脅威だ 

男性にとっての最大のストレスの原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である

雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである



arrow
arrow
    全站熱搜

    中文維基百科 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()